Bienvenue sur mon site. Je m'appelle Melina et je suis traductrice-adaptatrice professionnelle spécialisée dans le sous-titrage et la voice-over.

 

Je possède une formation académique en linguistique et traduction achevée en 2011, complétée par une expérience variée au sein de sociétés de post-production, d’administrations publiques et d’équipes de traduction-édition.

 

J’ai adapté un large éventail de différents contenus audiovisuels, documentaires et fictions, en vue de leur diffusion à la télévision, au cinéma, en DVD ou en ligne. Mon style est précis, fluide et naturel, il démontre une parfaite maîtrise de la langue française et une connaissance approfondie des règles de traduction audiovisuelle. Je travaille avec le logiciel professionnel de sous-titrage EZTitles. 

 

Je suis membre de l'ATAA [F] et de SUBTLE – The Subtitlers’ Association [GB].

 

Je traduis de l'anglais, de l'allemand et de l'espagnol vers le français.

 

 

 

Envoyez-moi un message !

 

 

 

MA Traduction audiovisuelle

    ITI-RI Strasbourg [F] 2011

BA Communication multilingue

    ZHAW Winterthour [CH] 2009

Ils et elles nous font confiance :

 

Animatou

Les Cinémas du Grütli

Black Movie

FIFDH Festival du film et forum international sur les droits humains

Université de Genève

La Comédie de Genève

Festival Filmar en América Latina

HEAD Haute école d'art et de design Genève

Fondation romande pour la chanson et les musiques actuelles

Nice Fellow

Power of Babel

Titra TVS

Lylo France

The Voiceover Gallery

Wellcom London Ltd

Pixelogic